Warsaw

In years 1526-1655 Warszawa jako stolica państwa i miejsce wolnych elekcji gwałtownie się rozwijała, however, moving away from the Old and New Towns. The fire of the Old Town in 1607 year strawił doszczętnie dawną zabudowę. The city was rebuilt in a new one, baroque style, but this has not stopped the process of marginalization of these areas. The Swedes did another destruction (patch 1655- 1657). Odbudowa po Potopie Starego Miasta (completed approx 1670 year) led to the crystallization of the functional and spatial layout of the Warsaw Old Town tenement house. It took the form of Fr. 3 or 4 storeys, with the most distinctive element: a lantern-skylight on the roof illuminating the internal staircase. At the back there was a yard and a rear edifice with a gate.

Przez następne stulecia Stare i Nowe Miasto były rejonami o największym zagęszczeniu ludności i obszarem nędzy. The tenement houses gradually deteriorated and it was not until the interwar period that their restoration began, pokrywając fasady w Rynku Starego Miasta nowymi polichromiami (lata1928-1929) by outstanding Warsaw artists (Wacław Borowski, Tadeusz Gronowski, Felicjan Kowarski, Stanisław Ostrowski, Leonard Pękalski, Stanisław Rzecki, Ludomir Slendziński, Zofia Stryjeńska). Of the entire set of decorations, only a fragment of the polychrome Z has survived. Stryjeńska on the facade of 13.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *